以前、剣道の話題を少し記事にしましたが、どうも空手と勘違いされやすいのです。
柔道と空手なら着衣が似ているから分からなくもないですが、英会話(ネイティブキャンプ)で剣道の話を振ると、「ああ!空手?」というニュアンスの反応をされることがあります。

剣(竹刀)や防具をつけている剣道と、素手で対戦する空手とは大きく違うと思っていたのですが、日本のスポーツ、所謂【武道】というものでひとくくりになっているのでしょうか。

そのあたり、英語で聞けるようになれば良いなという目標をもって英会話に励むことにします。
イコールの反対は何というのでしょう?
今度の授業で聞いてみます。上手く聞くことが出来るのでしょうか・・・

そして、『剣道=Japanese SAMURAI』としか伝える術を持たない自分の語彙の少なさを少しでも増やしたいですね。
継続してやれば、きっと出来ると信じています。

武道は殆ど同じに見える?http://tokyoolympic.bz/wp-content/uploads/2015/03/budoukan.jpghttp://tokyoolympic.bz/wp-content/uploads/2015/03/budoukan-150x150.jpgboss英会話フリートーク,和英
以前、剣道の話題を少し記事にしましたが、どうも空手と勘違いされやすいのです。 柔道と空手なら着衣が似ているから分からなくもないですが、英会話(ネイティブキャンプ)で剣道の話を振ると、「ああ!空手?」というニュアンスの反応をされることがあります。 剣(竹刀)や防具をつけている剣道と、素手で対戦する空手とは大きく違うと思っていたのですが、日本のスポーツ、所謂【武道】というものでひとくくりになっているのでしょうか。 そのあたり、英語で聞けるようになれば良いなという目標をもって英会話に励むことにします。 イコールの反対は何というのでしょう? 今度の授業で聞いてみます。上手く聞くことが出来るのでしょうか・・・ そして、『剣道=Japanese SAMURAI』としか伝える術を持たない自分の語彙の少なさを少しでも増やしたいですね。 継続してやれば、きっと出来ると信じています。